Город воров - Страница 148


К оглавлению

148

Ричарда Абейта, Принца агентов;

Колина Харрисона, который улучшил

эту книгу в рекордный срок;

Кевина Смита из издательства «Покет Букс»;

Сару Найт и всех остальных

сотрудников издательства «Скрибнер»,

а также Нэн Грэм

и Сьюзан Молдоу.

notes

1

Вторая часть библейской фразы:

«Итак, если свет, который в тебе,

тьма, то какова же тьма?» Мф 6:23.

2

Имеется в виду война за независимость США (1775–1783).

3

Приказ, отданный во время битвы при Банкер-Хилле. Авторство не установлено.

4

Контейнер на стене банка для сдачи денег в нерабочие часы.

5

В банкоматах некоторых американских банков продаются почтовые марки.

6

Наживка — купюры, серийные номера которых записаны банком на случай ограбления.

7

Болота дальнего залива (Back Bay Fens) — парк в Бостоне.

8

«Лэзерман» (Leatherman) — многофункциональный складной инструмент, включает в себя нож, пассатижи, отвертку, ножницы и т. п.

9

Зеленый Монстр — шутливое прозвище стадиона в «Парке близ болот» (Fenway Park), домашнего стадиона бейсбольной команды «Бостон Ред Сокс».

10

Названия соответствуют буквам английского алфавита А, В, С и Н, которые предшествуют М.

11

ФКСБВ (FDIC) — Федеральная корпорация страхования банковских вкладов.

12

«Найнекс» (NYNEX Corporation) — компания, занимающаяся телефонной связью на территории Новой Англии (штаты Мэн, Массачусетс, Нью-Гемпшир, Род-Айленд и Вермонт).

13

Детектив намекает на так называемого Бандита с бумажным пакетом — в 1995 г. он грабил банки во Флориде и Джорджии, веля кассирам собрать деньги в коричневый бумажный пакет, в такие обычно кладут продукты или еду навынос.

14

Villager (англ.) — сельский житель.

15

Кладдахское кольцо — традиционное ирландское кольцо с изображением рук, держащих сердце, и короны над ними. Символизирует соответственно — дружбу, любовь и верность.

16

Американский телесериал о фермерском семействе XIX в.

17

Bunker (англ.) — бункер.

18

Закон молчания — негласный закон жителей Чарлзтауна, запрещающий сообщать сведения о соседях-преступниках, за его нарушение можно было поплатиться жизнью. Имеется в виду судебное разбирательство 1994–1995 гг. по делу о банковских грабителях. В результате закон молчания был нарушен, и пятерых грабителей приговорили к наказанию.

19

Ирландская Республиканская Армия — национально-освободительное военное формирование, ратующее за воссоединение Ирландии и Северной Ирландии (входящей сейчас в состав Великобритании).

20

Ангельская пыль — наркотик фенилциклидин (PCP), появился в начале семидесятых годов XX века.

21

Преступная деятельность за пределами штата, образующая состав федерального преступления.

22

Имя Шайн распространено у афроамериканцев.

23

Родни Дэнджерфилд (1921–2004) — популярный американский комик.

24

«Снова в школу» (1986) — комедия с участием Родни Дэнджерфилда.

25

«Фоксвудс» — огромное казино в городе Ледьярд на юго-востоке штата Коннектикут.

26

«Семь и семь» — коктейль из виски «Сиграмс 7 Краун» и «7 ап».

27

Пит-босс — работник казино, ведущий наблюдение за столами.

28

«Квантико» — академия ФБР, расположенная на военно-морской базе в Квантико, штат Вирджиния.

29

«Л. Л. Бин» (L. L. Bean, Inc.) — частная компания, в розницу и по почтовым каталогам торгующая одеждой и оборудованием для отдыха на воздухе; находится в городе Фрипорт, штат Мэн.

30

Саутэнд — район Бостона. Большую часть населения составляют гомосексуалисты.

31

Фроули вспомнил слова из стихотворения английского поэта Алфреда Теннисона (1809–1892) «Локсли-Холл».

32

Афоризм английского писателя Джорджа Бернарда Шоу (1856–1950).

33

«Лихорадка субботнего вечера» (1977) — музыкальный фильм с Дж. Траволтой в главной роли.

34

«Медлить» (Linger) — самая популярная песня в исполнении группы «Кренберис», записанная в 1992 г.

35

В США человек, имеющий судимость, не может получить лицензию на продажу спиртного.

36

Главный герой кинотрилогии «Назад в будущее». Путешествовал во времени.

37

Столкновение чернокожего и белого населения Бостона в 1970-х гг.

38

«Матушка Макри» — народная ирландская песня.

39

Имеется в виду американский фильм «Гориллы в тумане» (1988), главную роль сыграла Сигурни Уивер.

40

Песня группы «Ю-ту» с альбома «Дерево Джошуа» (1987).

41

Джонни Чэпмэн по прозвищу Яблочное Семечко (1774–1845) — легендарный народный герой, высаживал яблочные деревья в штатах Огайо, Иллинойс и Индиана.

42

«Ситго» (Citgo) — зарегистрированная в США венесуэльская нефтяная компания. Ее логотип на площади Кенмор в Бостоне — местная достопримечательность.

43

«Зеленая линия» (МВТА Green Line) — транспортная компания, работающая в штате Массачусетс, гибрид трамвая и метро. Некоторые остановки располагаются над землей, а некоторые — под ней.

44

Быстро (ит.)

45

Джерри Льюис (род. 1926) — американский актер, особенно популярен благодаря ролям в комедиях жанра слэпстик (балаганный юмор).

148